Selecteer een pagina
FAQ
Hoeveel kost een vertaling?

Wat dat moet kosten?
Dat is helaas een moeilijke vraag. Het tarief hangt af van een aantal factoren, zoals de taalkundige kwaliteit van de brontekst of gespecialiseerde woordenschat. Stuur ons daarom gerust uw tekst op. Dan sturen wij u gratis en vrijblijvend een correcte en glasheldere offerte!

Welke talen vertalen jullie?

Veel! Zeker om een vertaling van of naar een van de grote Europese talen hoeft u niet verlegen te zitten. Dat kunnen we dankzij ons wereldwijd netwerk van professionele vertalers.

Hoe weet ik of mijn vertaling in goede handen is?
Dat is een goede vraag! Om een hoge kwaliteit te garanderen werken wij uitsluitend met native speakers, of moedertaalsprekers, in de doeltaal. Na de vertaling wordt uw tekst gecontroleerd door een revisor. Ten slotte doet een derde persoon een laatste algemene controle (getallen, lay-out, …).
Zijn onze vertrouwelijke documenten veilig?
Zeer zeker. Uw gegevens worden in strikte geheimhouding verwerkt. Als u dat wilt, zijn wij altijd bereid een vertrouwelijkheidsovereenkomst te sluiten.
Hoe lever ik het best mijn documenten aan?
Digitaal. Wij kunnen overweg met de meeste bestandsindelingen. Wij laden uw bestanden in een speciale vertaalomgeving waarbij de structuur blijft behouden.
Een offerte maken van een gedrukt of handgeschreven document is per definitie monnikenwerk of we moeten in onze offerte een veiligheidsmarge inbouwen. U krijgt in ieder geval de scherpste prijs als u een bewerkbaar digitaal bestand aanlevert.
Word-documenten (alle mogelijke versies) zijn het eenvoudigst te verwerken, maar ook pakweg Excel-, Powerpoint- of html-bestanden vormen geen enkel probleem. Let er wel bij Word-bestanden op dat u ‘Wijzigingen bijhouden’ hebt uitgeschakeld en dat alle mogelijke wijzigingen of revisies geaccepteerd zijn. Zorg er ook voor dat uw document niet beveiligd is met een wachtwoord.

Let op: een scan geldt niet als digitaal document. Een scan is immers niet meer dan een foto en even onbewerkbaar als een fax of een gedrukt document. U beschikt alleen over een scan? Dan kunnen wij uw document digitaliseren aan de hand van geavanceerde OCR-technieken (Optical Character Recognition).
Hoe lang duurt het eer mijn vertaling geleverd kan worden?
De levertijd wordt samen met u afgesproken.
Houd doorgaans rekening met 2000 à 2500 woorden per werkdag.

U weet genoeg? Of nét niet?

Neem dan contact met ons op!

Over eSDeC Communications

Al sinds 2007 helpen wij internationale bedrijven bij hun streven naar succes binnen Europa door overtuigende (vertaalde) communicatie.

© 2023 eSDeC Communications bv